Волны святого волшебства - Страница 19


К оглавлению

19

Анжела насмешливо фыркнула. Итак, Регина тоже предупреждает ее. Интересно, что бы подумала миссионерша, если бы узнала, что первым пришло предупреждение Фила Боргеса, и было очень красочно иллюстрировано.

Она перевернула письмо Регины. Почерк стал острее, четче, словно писавший тщательно взвешивал каждое слово.

«Я знаю, что твой отец считает Фила Боргеса большим грешником», — продолжала Регина.

Анжела вздохнула. Письмо выпало из ее внезапно ослабевших рук. «Большим грешником». Она, должно быть, слышала слова Уинстона. Именно это она пыталась припомнить в лесу, когда Фил сказал, что карта принадлежит ему. Теперь это вспомнилось. Она еще порылась в памяти.

«Профессионал-соблазнитель». Вот что тогда сказал отец.

Анжела вздрогнула. Ей было так легко представить себе все это. Но ведь Фил Боргес не пытался соблазнять ее, разве не так? Он ее предупредил и, предупреждая, он с ужасающей наглостью показал ей, как легко она может пасть перед его натиском.

Не просто профессиональный соблазнитель, но тип, которого отвергла собственная семья, оплатив его изгнание из Рио. Фазенда Боргес, очевидно, сыграла роль отступного.

Хорошенькое отступное, криво улыбнулась Анжела, оглядывая обстановку, приобретенную тремя поколениями. Что же он такого натворил? Она возвратилась к письму Регины.

«После той истории с его невесткой ни одна женщина, имея дело с ним, не может быть спокойна за свою репутацию».

Его невестка? Анжела была ошеломлена.

«У него нет никакого уважения к невинности. Он уже дал пищу для болтовни, проведя с тобой ночь в джунглях. Боргеса это, конечно, не беспокоит. Ему наплевать, что скажут люди. Но твоему отцу не наплевать, и другим тоже. Так что, пожалуйста, будь осторожна, дорогая детка. В ближайшие несколько недель ты сделаешь выбор, который повлияет на все твое будущее. И за неверный выбор тебе придется расплачиваться до конца жизни».

Вместо подписи была взволнованная закорючка.

Его невестка! Анжела покачала головой. На него не похоже. Он, конечно, жестокий, насмешливый, немилосердно бесчувственный мужчина. Но он не подлец. Где-то в самой глубине души она чувствовала, что это так.

Значит, если все, что написано в письме, — правда, а в этом, похоже, никто не сомневается, то могла быть только одна причина.

— Он, должно быть, безумно любил ее, — сказала она вслух.

И тогда семья изгнала его.

Письмо, порхая, слетело на пол, когда Анжела встала и подошла к окну. Уж она-то знала кое-что относительно семейного отвержения. И она была не склонна безоговорочно осуждать Фила Боргеса только за это, А что до всего остального, то Регина сумела поставить ему в вину только безразличие к чужому мнению.

Анжела беспокойно ходила, поглядывая наружу, в залитую дождем тьму.

Идет ли он под дождем, замерзший и усталый? Или раскинул свою палатку и угощает бобами какую-нибудь сироту?

Неожиданный взрыв эмоций потряс ее мысли. Анжела судорожно вздохнула. Она отпрянула от окна, словно обжегшись, чувствуя, что вся дрожит.

— Я ревную, — сказала она вслух. — Ревную, О Господи, что со мной происходит?

Она схватила спящего котенка в охапку и почти что вылетела из комнаты.

Фил, вошедший в гостиную часом позже, обнаружил ее свернувшейся клубочком в кресле и читающей затрепанный роман в мягком переплете.

Увидев ее, он в удивлении остановился. Анжела подняла голову. Встретив его взгляд, она слегка покраснела и сказала лишь:

— Вы в порядке? Как там дела? Он пожал плечами и прошел к бару.

— Сыро и холодно. Похоже, что Галисию все покинули до того, как вода поднялась. — Он налил себе добрую порцию выпивки. — Никаких признаков того, что Уинстон там был.

— Ох! — Анжела чуть не подскочила. До нее вдруг дошло, что он, должно быть, искал ее отца. — Н-но вы думали, он мог там быть, да?

Фил повернулся к ней со стаканом в руке.

— Вы не очень хорошо знаете его, правда? — с любопытством спросил он.

Анжелу задел такой тон. Она вздернула подбородок.

— Я знаю его настолько хорошо, насколько он позволяет, — с достоинством ответила она.

— Ну да, я так и думал.

Он посмотрел на бледно-золотую жидкость в своем стакане и задумчиво поболтал ее.

— Он ведь вам ничего не говорит? Я имею в виду насчет того, что делает и куда идет?

Анжела кивнула.

— Ничего. Он сказал, что если я чего-то не буду знать, то и не буду тратить время, чтобы думать об этом. — Она внезапно рассмеялась. — Отца ужасно беспокоит, что люди тратят время. Он считает, я трачу слишком много времени, рассказывая детям разные истории, вместо того чтобы только учить их географии. А что до историй, то мне говорили… впрочем, это все пустяки.

Фил рассеянно улыбнулся. Его глаза изучали выражение ее лица.

— И он никогда не упоминал обо мне? Анжела покачала головой.

— Я же сказала: он мне ничего не говорил. Думаю, он боялся, как бы его слова не обернулись против него, — сказала она с невольной тоской и добавила: — Он говорит, что мир полон предателей:

— Включая вас? — недоверчиво протянул Фил.

Анжела закусила губу. Отец не проявлял подозрительности к ней, пока она не заявила о своем намерении покинуть маленькую миссию. Она сказала ему, что чувствует себя здесь как в ловушке и отчаянно хочет вернуться во внешний мир. Именно тогда он начал все скрывать от нее.

— Он становится очень нетерпим к людям, которые хоть в чем-то не разделяют его взглядов. Фил слегка усмехнулся.

— Становится? Я что-то не помню, чтобы он когда-нибудь был терпимым.

19