Волны святого волшебства - Страница 44


К оглавлению

44

Они стояли лицом друг к другу, и их разделяла огромная кровать. Как будто они — враги, изумленно подумала она. Его глаза были темны, как леспой омут, и так же притягательны.

— Дело не в том, почему вы здесь, — сказал Фил. — Дело в том, что это на нас обоих плохо отражается.

Изучая его лицо, Анжела сделала открытие. Он далеко не так безразличен к ее приходу, как хочет показать. Его ноздри слегка раздувались, как будто поддерживать самообладание стоило ему больших усилий.

Смущение начало покидать ее. Вернулась смелость, а с ней и любопытство. Она медленно направилась к нему. В уголках ее губ появился намек на улыбку.

— Если вы знаете, почему я здесь, мне нет нужды вам рассказывать, — мягко заметила она.

Его глаза сверкнули, но он не отвел взгляда.

— Не играйте в незнакомые игры, Анжела. — Голос прозвучал неожиданно жестко.

Она остановилась у резного столбика, поддерживающего полог, и задумчиво посмотрела на Фила. Он мог бы коснуться ее, протянув руку. Но вместо этого он проворно сунул руки в карманы. Однако она успела заметить, что перед этим они были сжаты в кулаки так сильно, что костяшки пальцев побелели.

Он тихо, злобно выругался.

— Идите спать, Анжела. — Она при этом отрицательно помотала головой. — Я не хочу, чтобы вы были здесь.

Его глаза обжигали. Без сомнения, он в сильном гневе, подумала она. Но в напряженном теле таилось что-то большее, чем гнев. Ей требовалось знать, что именно.

Эта потребность вдруг показалась непреодолимой, как натиск шторма, как само земное тяготение. Она схватилась рукой за горло. Все ее тело затряслось под воздействием этого планетарного магнетизма. Он был сильнее, чем страх перед его гневом, сильнее природной стыдливости, сильнее всех заботливых предупреждений Уинстона.

Она сделала быстрое инстинктивное движение к нему. Он отпрянул назад, словно она его ударила.

— Это еще что такое? — рявкнул Фил, сверкнув глазами. Он резко шагнул вперед. — Уходите. Вы не ведаете, что творите. Уходите немедленно! — Он выбросил руку в направлении двери.

Анжела видела, что он говорил искренне. Его глаза полыхали гневом.

К счастью, у нее так сильно тряслись ноги, что она все равно не могла двигаться, даже если бы захотела, с иронией подумала Анжела. Она схватилась за столбик полога, чтобы устоять на ногах. И вдруг с абсолютной ясностью она поняла, он разжигает в себе гнев, чтобы заглушить другие чувства.

Ее присутствие настолько явно выводило его из душевного равновесия, что ей захотелось сейчас же обнять его и утешить. Но она пока что не осмеливалась.

— Нет, — прошептала она.

— Да, Анжела. Уходите. Сейчас же.

Она покачала головой, цепляясь за опорный столбик, как обезьянка. Легкая ткань халата вздымалась и опадала на ее груди от учащенного дыхания. Она заметила, что глаза Фила скользнули по едва прикрытым выпуклостям ее грудей. На мгновение ей показалось, что она сейчас совсем лишится дыхания.

— Анжела… — Это прозвучало, как стон. Она быстро замотала головой.

— Не прогоняйте меня!

Если бы только она не выглядела такой юной и испуганной, в отчаянии подумала Анжела. Она-то себя такой не чувствовала, даже под свирепым взглядом Фила. Она чувствовала себя вполне взрослой.

— Пожалуйста!

Она подвинулась к нему поближе и положила руки на его обнаженные плечи. Даже сквозь слезы, застилавшие ей глаза, она разглядела выражение его красивого лица. Это было вожделение. Оно почти потрясло своей горечью и остротой.

Я угадала, ликовала Анжела. Неважно, что он говорит, теперь пусть следует своим инстинктам!

Она приподнялась на цыпочки и обвила руками его шею. Медленно, медленно она начала склонять к себе его гордую голову. Фил стоял как скала. Его губы были сжаты, а глаза неумолимы. Но он ничего не мог сделать, чтобы скрыть бешеный стук своего сердца. Анжела прильнула к нему всем телом.

Ее губы раскрылись, и она коснулась его рта, на мгновение почувствовав страстный отклик. Она глубоко вздохнула и еще теснее прижалась к нему.

— Нет!

Он почти оттолкнул ее.

Потрясенная, Анжела зашаталась и рухнула на огромную кровать, вытянув руки для опоры. Склонив голову, она судорожно глотала воздух. Она чувствовала себя как человек, который успешно карабкался в гору и вдруг совершенно неожиданно оступился и полетел в глубокую пропасть.

— За кого вы меня принимаете, черт возьми? — с вызовом бросил он.

Анжела в смущении покачала головой.

— Не понимаю.

— В вас проснулась женщина, и вы решились на эксперимент. — Фил глубоко вздохнул. — Отлично. Возвращайтесь к цивилизации. Но подождите, пока вам попадется сверстник!

Она уставилась на него.

— Это не эксперимент, — возмущенно заявила она. — У меня нет вашего опыта, но я пока могу управлять своими инстинктами. Я не дура, я…

— Чепуха, — грубо перебил он. — Разум здесь ни при чем. Никто не может управлять своими инстинктами, Анжела. Никто. Поверьте мне…

— Но…

Он игнорировал попытку возражения.

— …все, что могут сделать цивилизованные люди — это обуздать свое поведение. И то лишь если успеешь до того, как инстинкты возьмут верх. Нельзя управлять чувствами, Анжела, — сурово продолжал он. — Поддаются контролю лишь действия. Иногда. Если вовремя спохватиться. Если повезет.

Она пристально глядела на него. Неожиданно резко Фил сказал:

— Ничего не помогает, когда красивые и безмозглые девушки приходят и бросаются на тебя, если только ты… — Фил осекся. Но он сказал достаточно, чтобы выдать себя. Анжела вытаращила глаза и выпрямилась.

44